91604ec49152f5f7afa632aff886d5c4.jpg

修行中会員emmyさん

日常のちょっとした一言やSNSで気になった英語を解説していきます

It’s been a while


お久しぶりなemmyです!

気がついたら春ですね~♪なんて人も多いのでは?

ちょこっとご無沙汰してしまった時、「おひさしぶりです!」を何というかというと、

It’s been a while.

It’s の s は現在完了の has の省略形ですね。

もっとカジュアルに友達同士、親し間で使う時は

Long time no see.

これは主にアジア圏の人がよく使う特徴があるそうです。

欧米よりも人とのつながりをより意識しているからでしょうか?

しばらく会っていなかったね、の意味でついつい「会う」という意味のmeetを使いたくなってしまいますが、

 

see の方が自然。see = 見る だけで覚えてしまっている人はここで「会う」も含まれることを認識した方がいいかもしれません。

「またね」でよく使うsee you laterもsee を使っていますね。別に見るだけではなく、またあとで会いましょうという意味。

ちなみに、スマホがはやる前、携帯でメッセージ交換をしていた頃は文字数を極力少なくする為、

See you later 10文字を 音のまま文字にした C U L8R で5文字に収めると言う技がありました。

もはや古代技法になりつつあるのでしょうか?  

 

DSCF0425_TP_V4

 

0

おすすめ


自宅警備員のemmyです。

警備中見つけたおすすめを本日ご紹介します。

英語twitter 大家のCellenさんおすすめ

https://twitter.com/cellen0/status/

Reader’s digest のYour True Stories, in 100 Words

https://www.rd.com/true-stories/inspiring/100-word-stories/

その名の通り100語で綴る真実のお話。

簡単とはいかないまでも、ネイティブ向けの手短な話は読みごたえもあり、学びもあります。

その中から一話

MY MASTERPIECE
by Angela Bradley-Autrey, Deer Park, Washington

I was four, playing outside in the humid Kentucky air. I saw my grandfather’s truck and thought, Granddad shouldn’t have to drive such an ugly truck. Then I spied a gallon of paint. Idea! I got a brush and painted white polka dots all over the truck. I was on the roof finishing the job when he walked up, looking as if he were in a trance.
“Angela, that’s the prettiest truck I’ve ever seen!” Sometimes I think adults don’t stop to see things through a child’s eyes. He could have crushed me. Instead, he lifted my little soul.

 

MASTERPIECE  傑作ですね

筆者が4歳の時、おじいさんのトラックに描いた素敵な傑作。

大人は時に、変化を嫌いあるがままを変えた子供を叱ることもありますが、この物語のおじいさんは違うようです。

こんな大人になりたいですね。

OHT86_bokusourolltoaozora_TP_V4

 

 

0

立春と春分の日


気がついたら立春の日を過ぎて一週間。もう春はすぐそこですねemmyです。

日本では立春の日は結構、春を意識しだす日になっていますね(まだまだ寒いけど)

ちなみに立春の日は英語ではFirst day of spring 

ちなみに春分の日はというと

英会話スクールBEGINさんにいい記事があったのでご紹介します。

引用 http://www.85begin.com/columns/equinox より

 

「春分の日」はSpring Equinox Day、あるいはVernal(バーナル)(春の) Equinox Dayと言います。

引用終わり

さて、ここで出てきた難しそうなequinoxという単語、これがキーワードになってきます。

ここでもう一度引用文から

【equinox】の意味は、「昼夜平分時」、「春分」「秋分」
昼と夜の長さがほぼ等しくなるときを意味します。

【equinox】は【equal】という単語の派生語です。
【equal】は、「同等の」「等しい」という意味があります。
つまり、【=】(イコール)ですね!

引用おわり

ちなみに今年の春分の日は3月21日だそうです。

情報ソース以下より

https://wabisabi-nihon.com/archives/6291

春はすぐそこ。楽しみですね。

 IMG_0624

1

会員様のみ、続きを閲覧いただけます。

emmy
ユーザー名
emmy
ラ ン ク
修行中会員
カテゴリ
英語
趣味・特技
英会話 料理 お散歩
性  別
女性
地  域
東京都
登録日
2018-01-08
最終ログイン
2018-03-16


広げよう、家元の輪!
イイネ!