ade4fbabe609398736c9912230ada229.jpg

修行中会員ericaさん

NHKの語学番組で勉強を始めて早や22年。
みんなと一緒に簡単な英会話を勉強していこうと思い始めました。

エアコンが効きすぎです。と言いたいとき


暑いときは我慢せずにエアコンを適切に使いたいものですよね。

しかし会社のオフィスやショッピングモール等たまにエアコン効きすぎじゃないかと感じることもありませんか?

そんなときにぴったりの表現がこちら。

“The air conditioner is too high!”

highをstrong に変えてもOKですよ。

また”way”をつけて”way too high”と言うと効きすぎということがより強調できます。

日本の家庭用エアコンは温度設定が出来るものがほとんどですが、海外のお安めのホテルやビジネスホテルのエアコンは

high middle low

で調節するものもよくあります。

強くしたければhigh 弱めたければlow です。頭文字をとって”H M L”だけのこともあります。覚えておくと役にたつかもしれません。

そうそう、エアコンの強さを下げてもらいたいときは、以前紹介した

“Could you turn down the air conditioner?”

をぜひ使ってくださいね!

2

帰省する、実家に帰るを英語で言うと?


夏休みや春休みが終わると、英会話を習っている方は

Where did you go on your vacation?(休みにどこか行った?)

という質問がよく出ると思います。そして

「実家・地元に帰った、帰省した」

と答える方も多いのではないでしようか。

今回は「実家に帰った、帰省した」と英語で言いたい時の答え方を紹介します!

“I went back to my parents’ home.”

“my home” ではなく”parents’ home” となるのがポイント。アメリカなどでは働き始めたら実家を出るのが一般的で、それと同時にmy homeというよりparents’ home(両親の家)という感覚に変わる人が多いようです。

ちなみに実家に母親しか住んでいない場合はmy mother’s home、祖父母が一緒に住んでいる場合はfamily’s homeとなります。

もう一つ。

“I went back to my hometown.”

という表現もあります。

日本語でいう「地元に行ってたよ」なんてニュアンスが出てくる言い方です。

休み明けにぜひ使ってくださいね!

2

「混んでるね~」を英語で言うと?


8月に入るとショッピングセンターや図書館などがいつもより人が多くて「夏休みだな~」と思うことが増えました。

これから行楽施設を始めあちこちの施設や道路も混雑しそうです(^^;

せっかくですので「混んでるね~」を英語で覚えてしまいましょう!

”It’s jam-packed!”

人・物どちらにも使える表現です。

jam は「ぎゅうぎゅう詰めにする(される)」という意味の動詞、packedは「混み合った、いっぱいで、すし詰めの」という意味です。

名詞としての用法もあります。traffic jam は「交通渋滞」を指す名詞としてよく使われます。

ちなみにイチゴジャムなどのジャムは”jum”ですので全く別の単語です。

瓶にぎゅうぎゅうにジャムがパックされている状態は「混雑」と何となく似ているんですけどね💦

ただ、”packed like sardines”(ぎゅうぎゅうに缶詰に入ったイワシのようだ)という表現もありましてこちらは満員電車やバスなどに使われます。おもしろいですよね(^^)

”It’s crowded!”ももちろん通じますが今回の言い方もぜひ使ってみてください!

2

会員様のみ、続きを閲覧いただけます。

erica
ユーザー名
erica
ラ ン ク
修行中会員
カテゴリ
英語
趣味・特技
水泳
血 液 型
B型
地  域
愛知県
登録日
2018-05-02
最終ログイン
2019-08-13


広げよう、家元の輪!
イイネ!