ade4fbabe609398736c9912230ada229.jpg

家元会員erica様

NHKの語学番組で勉強を始めて早や22年。
みんなと一緒に簡単な英会話を勉強していこうと思い始めました。

色々な「料金」


旅行に行くと、電車に乗ったりレジャー施設に遊びに行ったりしますよね!

そんな時にかかる「料金」ですが、英語には「料金」を意味する単語がたくさんあるんです。

それぞれの単語を使い分けられるようにしっかり覚えて行きましょう!

Fare
交通機関を利用する際に支払う料金・乗車賃は fare で表現されます。ほぼ「運賃」に対応する語です。バス、電車、飛行機、船、タクシー等々、乗り物の種類によらず幅広く使える上に、交通機関の呼び名に fee を続けて「taxi fare」(タクシー料金)のように表現できてしまいます。
a one-way fare 片道料金
 
Fee は施設や組織に入る際に支払う対価、医者や弁護士などに支払う報酬や謝礼の意味で用いられます。また水族館・博物館のような施設における入場料、学校や塾に納める授業料、メンバーズクラブへの入会金、クレジットカードの年会費など非常に広い場面で用いることができます。
tuition fee 授業料 
admission fee 入場料、入学金
入場料、入園料はAdmissionのみでも使えます。
 
Fine は「罰金、科料」など法律を破った時に罰として支払うお金を表します。
fine for parking 駐車違反の罰金
 
Charge は「使用料、手数料、課税」などサービスを利用する際に支払う(請求される)対価という意味でも用いられます。
cover charge (レストランなどの)席料
service charge サービス料
 
必ず使う機会が出てくるであろう「料金」という単語。セットで出てくる単語を覚えると頭の中が整理されるかもしれないですね☆

2

海外のスーパーマーケット


外国に行ったらビーチでのんびりしたり歴史的建造物を訪ねたりするのも楽しいですが、私はどこに旅行した時もその土地のスーパーに行きます。

現地の人が普段食べているもの、使っているものが売っているスーパーは本当に楽しくて半日くらいはいられるのではないかと思うほどです。

タイのサムイ島に行ったときももちろんスーパーに行きましたよ!

サムイ島はいわゆる南国リゾートなので、スーパーの青果コーナーはイメージ通りの品ぞろえでした。

IMG_0171

右がドリアン、左がココナツです。白いココナツは皮がむいてあるから。

IMG_0169

スイカも大きい(_😉

サムイ島の通貨はバーツです。これは3年ほど前なのですが1バーツ3.5円くらいでした。

あ、値段はキロ売りの値段のはずです。いくら何でもスイカ1個21バーツは安すぎる(笑)

スイーツコーナーもあります!

IMG_0176

IMG_0175

かなりの充実っぷりです。そして総菜パンより菓子パンが断然多い!!甘いものが好きなんだな~というのがよく分かりました。

写真2枚目の一番下の段に売られていたデニッシュ風のパンを購入しました。アップの写真も撮ったはずですが見つからず(´;ω;`)

中身はカスタードクリームでとろ~りとはしていなくぼてっと硬いタイプのクリームでした。

菓子パンは割とはずれのことが多いんですよね…(でも買う。)フワフワのパンが食べたければ多分日本が一番だと思います()

1

梅雨について話すとき


日本人同士で世間話をする際、当たり障りのない話題としてよく出るのが天気の話。英語圏でももちろん同じです。

聞いてもいいかどうか、失礼にならないかなど考えてから言葉を発する必要がないので、逆に話題に困ったら天気の話は無難です。

ところでもうすぐやってくる「梅雨」ですが、英語圏の国にはないって知っていましたか?梅雨にまつわる表現を覚えて会話の幅を広げちゃいましょう!

梅雨を表現する英語は、良く使われるものとして次の2つがあります。

the rainy season

the wet season

ですがこれだけだと、「雨の季節」「湿った季節」というニュアンスです。夏の始まりにある長い雨の季節ということが、伝わらないんですね。

なので具体的に英語で表現するには補足が必要です。

Tsuyu is the rainy season in early summer which lasts from the beginning of June to the middle of July.(梅雨は初夏に雨が降る時期で7月初旬から中旬まで続きます。)

こうすればばっちりですね。

また梅雨についての意見も言いたいですよね。

It’s so muggy/humid.(すごく蒸し暑いんです。)

People enjoy seeing beautiful hydrangeas in the rain.(雨に濡れた美しいアジサイの花を見て楽しみます。)

Many children often make teru teru bozu. It’s a apaer doll which we pray for better weather.(多くの子供たちが、よく好天を願っててるてる坊主という紙人形を作ります。)

It is popular to view the fireflies’ glow, hotaru-gari during rainy season.(梅雨の夜に、ホタルが飛びかう様子を眺める「ホタル狩り」は人気があります。)

Despite the rainy season, the idea of June bride is still popular in Japan.(梅雨の時期にもかかわらず、ジューンブライドは日本で人気があります。)

この時期に天気の話題になったらぜひ使ってみてくださいね。

2

会員様のみ、続きを閲覧いただけます。

erica
ユーザー名
erica
ラ ン ク
家元会員
カテゴリ
英語
趣味・特技
水泳
血 液 型
B型
地  域
愛知県
登録日
2018-05-02
最終ログイン
2018-06-22


広げよう、家元の輪!
イイネ!